fernandez "20" CD

fernandez "20" CD
CD ya en venta

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

viernes, 30 de abril de 2010

1.- Novedades Gadir Editorial

NOTICIAS PATROCINADAS por Literaturas Com Libros ¿QUIERES PATROCINAR ESTAS NOTICIAS? publicidad@literaturas.com


Hortensia Papadat-Bengescu
Concierto de música de bach
Traducción de Joaquín Garrigós
ISBN: 978-84-96974-27-2
PVP: 20 €


Hortensia Papadat-Bengescu es una de las principales novelistas rumanas del siglo xx. Fue una precursora absoluta en su país, la primera escritora rumana que desafió la literatura convencional, comparada a menudo con Marcel Proust y con Virginia Woolf. En Concierto de música de Bach, la preparación de un concierto que se va posponiendo es el pretexto para dibujar un fresco de la sociedad rumana de entreguerras, de su burguesía y su aristocracia, con toda su carga de ambiciones, convenciones, hipocresías y mezquindades. La intriga y la sorpresa se apoderan del lector. El clímax llega hacia el final envuelto en las geniales páginas dedicadas a la música de Bach, cuyo sentido espiritual, sublime, maravillosamente descrito, contrasta con tanta mezquindad humana, y sirve para enmarcarla, proyectando al lector, quizás, hacia el lado de la música.


Antón Chéjov
Historia de una anguila
Traducción de Enrique Moya Carrión
Ilustraciones de Eugenia Ábalos
ISBN: 978-84-96974-51-7
PVP: 16 €

Historia de una anguila es un divertido relato en el que una sencilla misión se va complicando poco a poco, con un final sorprendente. La sencillez y maestría de Chéjov contando historias, en este caso iluminado por las ilustraciones de Eugenia Ábalos, natural de Mendoza (Argentina), y premiada por su trabajo anterior, que harán disfrutar a los lectores de cualquier edad.


Antón Chéjov (1860-1904) es uno de los grandes autores rusos y universales del siglo XIX. Fue médico, pero desde joven comenzó a publicar relatos que le harían muy popular. Más tarde, empezó a escribir teatro, alcanzando la fama con obras como La gaviota, Tío Vania o El jardín de los cerezos. Muchas de sus obras se siguen representando hoy día en los teatros de todo el mundo. Gadir ya publicó su relato Kashtanka, que tuvo una gran acogida entre lectores de todas las edades.



León Tolstói
Karma
Traducción de Enrique Moya Carrión
Ilustraciones de Esther Saura Múzquiz
ISBN: 978-84-96974-58-6
PVP: 14 €


Karma es un cuento popular hindú del que Tolstói hizo esta versión, una bonita historia que refleja las creencias sobre el bien y el mal de los budistas, que, como dice el propio Tolstói, son muy parecidas a las del cristianismo. Tolstói escribió: «He leído el cuento a los chicos y les ha gustado. Después de la lectura entre los mayores han surgido conversaciones sobre las más importantes cuestiones de la vida. Creo que es una muy buena recomendación».


Giacomo Casanova
El duelo
Traducción de Elena Martínez
ISBN: 978-84-96974-46-3
PVP: 9 €

El duelo fue escrito en Venecia en 1780 —en italiano, a diferencia de las Memorias, escritas en francés— con el objetivo de recuperar su prestigio, maltrecho por entonces en su ciudad natal. Con tono feliz y viveza en los detalles, Casanova nos traslada a la corte polaca del XVIII, y narra un hecho que pudo costarle la vida y que lo marcaría para siempre: el duelo al que desafió a un noble polaco por un insulto recibido en el camerino de una bailarina veneciana. Dando ejemplo del amor por su Venecia natal explica así el incidente: «Si al término, aunque vulgar, de cobarde, él no hubiera acoplado el epíteto de veneciano, habría quizá el otro soportado la afrenta; pero una palabra que vilipendia a la nación, no existe, en mi opinión, hombre que pueda tolerarla».





Charles Dickens
El viajero sin propósito
Traducción de Pedro Tena
Isbn: 978-84-96974-52-4
PVP: 12,50 €

Entre 1860 y el final de su vida, en 1870, Dickens publicó, en un semanario que él mismo fundó, las crónicas de El viajero sin propósito, de las que aquí se presenta una cuidada selección, traducidas por primera vez al castellano. Los textos que agrupa, entre la crónica y el relato, tienen en común el viaje como hilo conductor, y son, al mismo tiempo, páginas autobiográficas, testimonio de una época y un ejercicio periodístico de primer nivel. Para muchos expertos en Dickens, estas páginas son indisociables de su mejor producción.

Dickens, gran viajero, gran paseante y excepcional observador, gustaba de vagabundear sin rumbo fijo, de noche y de día, por los muelles del puerto o los suburbios de Londres o París. Esa impronta de caminante urbano, capaz de retratar la variedad panorámica y la intensidad de la vida de la ciudad, marca estas páginas.

Jim & jhon