Literaturas Noticias

Envíanos tus: noticias@literaturas.com

BUSCA en LiteraturasNoticas.com

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias.com
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

"Basura para Dos". Novela

"Basura para Dos". Novela
PUBLICIDAD

miércoles, 18 de octubre de 2017

110.- Led Zeppelin, un tributo a los más grandes del rock




109.- Chagall sueña la biblia




Imágenes integradas 1

Chagall sueña la biblia

Marc Chagall
Textos de Sylvie Forestier, Nathalie Hazan-Brunet y Evgenia Kuzmina
En librerías a partir del 18/10/2017
cesta-compra-zorro34,90 €
«Desde mi primera juventud, me cautivó la Biblia. Siempre me pareció, y todavía me parece, que es la fuente más grande de poesía de todos los tiempos.»
Marc Chagall
«¿De qué Biblia se trata? ¿Es la de la infancia evocada por la voz de la madre que despierta el recuerdo de la salmodia de la oración o la del rumoroso canto de la sinagoga? La emoción surge de la música de las palabras, de su sonoridad enterrada en la memoria y que renace en el seno de la imagen. La Biblia viva de la infancia, esta Biblia soñada cuyas palabras cantan como un poema.»
Sylvie Forestier
Marc Chagall fue uno de los pintores fundamentales del siglo xx. De él dijo Picasso: «Después de Matisse, es el único pintor que de verdad entiende lo que es el color». Chagall —que en ruso significa ¡camina!, ¡marcha!— fue también un judío errante. Sorteando el hambre, el frío, las guerras, los pogromos, en 1923, en medio de un clima que anticipaba el horror de la Segunda Guerra Mundial, logró trasladarse desde su Rusia natal a París. Allí, inició en 1931 el monumental trabajo de ilustrar los pasajes del Antiguo Testamento de la Biblia. Este trabajo —inédito en español hasta la fecha— cuenta con veintidós bocetos previos, preparatorios, y los gouaches definitivos de esta grandiosa obra, que es una magistral muestra artística del dominio del color y, asimismo, la forma en que Chagall se reconectó, desde el exilio, con las marcas históricas, artísticas y culturales de su tierra. En efecto, Chagall, que en un momento de su vida sólo pintaba con el color violeta —y que en sus primeros años en París recibió la visita de su antiguo maestro, Bakst, quien le dedicó estas últimas palabras: «ahora sus colores cantan»—, creó sus pinturas de la Biblia durante un período marcado por el antisemitismo y la amenaza de la guerra —circunstancias políticas que se reflejan en su iconografía—.
Chagall logró pintar la autobiografía de su infancia y primera juventud en una suerte de árbol genealógico de múltiples frutos iridiscentes, a través de una lectura poética de los textos sacros. Manifestó: «Qué Dios me ayude a verter lágrimas auténticas en mis telas. En ellas permanecerán mis arrugas, mi tez pálida, en ellas quedará marcada para siempre mi alma fluida». Completan esta fabulosa edición, tres ensayos que estudian y desentrañan la relación de la pintura de Chagall con los íconos clásicos y con el simbolismo de la pintura rusa.

108.- Yeruldelgger, tiempos salvajes




Yeruldelgger, tiempos salvajes


Yeruldelgger, tiempos salvajes

Traducción: José Fajardo González

En medio de las gélidas estepas mongolas, la inspectora Oyun, ayudante del comisario Yeruldelgger, se topa con una escena difícil de interpretar: un jinete y su caballo yacen aplastados bajo el lomo de una hembra de yak que parece haber caído del cielo. La misma sorpresa experimenta su jefe cuando, en un desfiladero del macizo del Otgontenger, se descubre el cadáver de un hombre que sólo puede haber acabado ahí... precipitándose desde las alturas. Y para cerrar el círculo de hechos insólitos, el mismo comisario es detenido como sospechoso del asesinato de Colette, una amiga prostituta a la que había ayudado a rehacer su vida. Sumido en la perplejidad y temiendo ser víctima de una trampa, Yeruldelgger acomete una investigación clandestina que generará tensiones con su equipo, reabrirá viejas heridas con su hija Saraa y provocará la intervención de los maestros shaolin del séptimo monasterio en el que fue criado. Pero la situación da un vuelco completo con el hallazgo de los cuerpos sin vida de un grupo de niños dentro de un contenedor en el puerto de El Havre. Pese a los miles de kilómetros que separan Mongolia de Francia, las pistas acabarán por cruzarse para destapar un caso de corrupción y abusos a todos los niveles que afecta a las más altas esferas de diversos países, desde Europa hasta Asia.
Tras la carta de presentación que supuso Yeruldelgger. Muertos en la estepa, Ian Manook regresa a Mongolia y a su carismático comisario. País de fuertes contrastes, donde las tradiciones ancestrales y la espiritualidad conviven con la mafia y el crimen organizado, Mongolia vuelve a ser protagonista de esta vibrante novela que, con personajes de marcado carácter y escenarios sobrecogedores, consolida a su autor como una de las voces más originales y sugerentes del noir en los últimos años.

107.- El libro de los 5 anillos en versión Manga y Fábulas y leyendas Corea - Quaterni




 
El libro de los cinco anillos
 
El libro de los cinco anillos es considerado, junto con El arte de la guerra de Sun Tzu, una obra fundamental sobre estrategia militar y táctica en el combate. Un tratado básico para vencer a los oponentes en el campo de batalla, cuya filosofía y enseñanzas continúan vigentes incluso en nuestros días.

Escrito por Miyamoto Musashi, un legendario espadachín creador de laEscuela de los Dos Cielos que resultó vencedor en más de sesenta duelos, esta es la adaptación al manga de uno de los tratados samuráis más famosos de Japón, una lectura esencial para adentrarse en el Camino de la Espada.
 

 

Esta recopilación de leyendas coreanas basadas en las tres grandes religiones del Lejano Oriente (taoísmo, budismo y confucionismo) servirá de guía a cualquiera que desee
 adentrarse en las profundidades del alma oriental y descubrir las peculiares criaturas que lo habitan.

En ellas descubriremos que las brujas existen y pueden ser honradas, nos enfrentaremos a gigantes devoradores de hombres y a serpientes rencorosas, visitaremos casas encantadas y aprenderemos por qué no hay que temer a los trasgos y duendes.
 
Fábulas de Corea
 
Más fábulas y leyendas...
Fábulas de Japón
Fábulas y leyendas de China
Fábulas y leyendas de la India
 

 
Y muy pronto...
 
100 vistas de Tokio

106.- TAKESHI KAIKŌ TRADUCCIÓN DE GUSTAVO PITA CÉSPEDES Tinieblas de un verano





 
 
 
272 páginas • 15 x 23 cm
ISBN: 978-84-16677-41-2
PVP: 21.90 €
«Esta novela intensamente moderna arroja una vívida luz sobre la alienación que sufre un tipo de japonés determinado: el inteligente, perceptivo y terriblemente perdido entre dos mundos».
Ivan Morris
 
TAKESHI KAIKŌ
TRADUCCIÓN DE GUSTAVO PITA CÉSPEDES
Tinieblas de un verano
1968. Dos antiguos amantes se reencuentran fuera de Japón, su país de origen, diez años después de haber puesto fin a su relación, y juntos viajan a Alemania en lo que no se sabe si es un paréntesis en sus respectivas derivas existenciales o una manera de retomar los vínculos perdidos y encontrar alguna clave que les desvele algo de sí mismos y del pasado compartido.
Él, reportero-escritor que ha sido testigo del caos y la guerra en el extranjero, es una suerte de Oblómov, de Hombre que Duerme, entregado a la indolencia, el inmovilismo y el placer. Lleva una vida letárgica, brumosa; los días se suceden en una espera sin objeto, conformando un paisaje confuso y gris, en el que va apagándose con indiferencia.
Ella, después de un largo periplo que la ha llevado a trabajar como mecanógrafa, vender cigarros en un cabaret, rechazar una propuesta matrimonial de un joven físico nuclear inglés y superar un romance con un lingüista americano de origen germano, está a punto de obtener su doctorado en una prestigiosa universidad alemana y emprender así su sueño de desarrollar una carrera académica en Occidente, lejos de los sinsabores y el desprecio que vivió en Japón.
Y en ese punto del camino vuelven a verse, diez años más viejos: desorientados, desarraigados, desamparados. Durante un caluroso verano de sexo y tinieblas vitales –ella tratando de reconciliarse con la cultura del país natal, del que salió huyendo; él, atravesado por el desasosiego y la entropía, viéndose reducido a una masa casi inerte de sensaciones embotadas–, intentarán reconfigurar su relación y no naufragar definitivamente, buscando algún sentido que los ancle en un mundo convulso, vertiginoso, incomprensible.
 

105.- VII Festival de Poesía de Madrid




104.- Boletín Kailas (octubre 2017)




Pinterest
YouTube

¿Quién dijo variedad?

Sí, porque este octubre tenemos unas novedades que no podrían ser más diferentes entre sí.
Hoy mismo estamos de estreno con el primer libro de Alberto Soler (escrito mano a mano con Concepción Roger), psicólogo y cara visible del videoblog "Píldoras de psicología". "Hijos y padres felices: Cómo disfrutar la crianza" es una guía amena, didáctica y rigurosa que ayuda a entender el desarrollo de nuestros hijos en sus primeros años de vida y propone recomendaciones adaptables a cada familia. Más info, aquí.

Hace unos días también se estrenó Pablo Díez, corresponsal de ABC en Asia, con "Fukushima mon amour: Crónica de un viaje al fin del mundo", una novela en la que recoge los testimonios de las víctimas del tsunami que asoló la costa de Japón y tuvo al mundo en vilo por los daños ocasionados en la central nuclear de Fukushima. Más info, aquí.

 

Y coincidiendo con la concesión del Premio Nobel de Literatura de este año (¡ojalá Ngugi wa Thiong'o en 2018!) también hemos publicado "El rábano transparente" una nueva novela de "nuestro" Premio Nobel, Mo Yan, y "El río que nos separa", del maravillosos Ngugi wa Thiong'o.
 

[Leer más]

Y en noviembre...

  

Y las nuevas aventuras de Lolota en... ¡Londres!

103.- IVAN JABLONKA Laëtitia o el fin de los hombres Laëtitia o la fi dels homes




IVAN JABLONKA
Laëtitia o el fin de los hombres
Laëtitia o la fi dels homes

Con motivo de la publicación del libro de Ivan Jablonka Laëtitia o el fin de los hombres en castellano y Laëtitia o la fi dels homes en catalán, Editorial Anagrama convoca una rueda de prensa que tendrá lugar el próximo miércoles 25 de octubre, a las 12 horas, en el Instituto Francés (Moià, 8, Barcelona).

«Mientras estaba viva, Laëtitia Perrais no atrajo el interés de ningún periodista, de ningún investigador, de ningún político. ¿Por qué dedicarle hoy un libro? Curioso destino el de esta transeúnte fugazmente famosa. A ojos de todos, nació en el instante en el que murió.
El caso Laëtitia oculta una profundidad humana y cierto estado de la sociedad: familias desestructuradas, sufrimientos infantiles mudos, jóvenes que ingresan de­masiado pronto en la vida activa, y también la Francia de la pobreza, de las zonas periféricas, de las desigualdades sociales. En una sociedad en movimiento, el suceso es un epicentro.»

Laëtitia o el fin de los hombres. La minuciosa y perturbadora reconstrucción de un crimen que conmocionó a un país.
Laëtitia Perrais tenía dieciocho años cuando fue violada, asesinada y descuartizada la noche del 18 de enero de 2011. El crimen llegó a los periódicos y conmocionó a Francia. De ahí saltó a la política, y el entonces presi­dente Nicolas Sarkozy, en un gesto de oportunismo po­pulista, apuntó hacia los jueces, porque el asesino acu­mulaba un largo historial de detenciones previas. Este libro desgarrador aborda el macabro crimen y la reac­ción política, social y judicial, pero sobre todo reconstru­ye la historia de la chica asesinada. Y lo que aparece es la figura de alguien que ya llevaba mucho tiempo pade­ciendo la violencia masculina: hija de un padre que abu­saba de su mujer, adoptada por una familia cuyo proge­nitor violó a varias chicas, incluida su hermana, Laëtitia ya era, mucho antes de saltar a los titulares de los perió­dicos, una víctima.

«Jablonka ha conseguido un milagro» (Fabienne Pascaud, Télérama).

«Probablemente la obra de la llamada “no ficción criminal” francesa más importante después de El adversario de Emmanuel Carrère» (Baptiste Liger, Lire).

IVAN JABLONKA (París, 1973) es profesor de Historia en la Universidad París XIII y codirector de la colección «La République des idées» de la editorial Seuil. Entre sus libros anteriores destaca Historia de los abuelos que no tuve (publicado en castellano por Libros del Zorzal y galardonado en 2012 con el Premio del Sena­do para libros de historia, el Premio Guizot de la Aca­demia Francesa y el Premio Augustin Thierry), en el que indaga en las vidas de sus abuelos desaparecidos durante la Segunda Guerra Mundial.
«La potencia increíble de este libro se debe a su forma híbrida y al compromiso total, tanto intelectual como afectivo, de su autor» (Jérôme Garcin, Le Nouvel Observateur).

«Uno de los mejores libros de la rentrée, un ovni literario que rompe las fronteras entre géneros (Mohammed Aïssaoui, Le Figaro).

«Un premio Médicis más que merecido. Además de haber dado forma a un texto híbrido muy conseguido, Jablonka firma un potente manifiesto contra las violencias ejercidas sobre las mujeres. Este premio muestra que las ciencias sociales también pueden ser literarias» (Nelly Kaprièlian, Les Inrockuptibles).

102.- Nadja, Breton y Benjamin bajo el cielo de París




París, 1926. Walter Benjamin se enamora de la ciudad, pero ella no le corresponde... Incomprendido y desconocido, en ocasiones se siente profundamente solo. Lo que no le impide empezar a trabajar en la que será la obra de su vida, El libro de los Pasajes. Ese mismo año, André Breton conoce a Nadja, que se convierte en su heroína y lo guía a través de una ciudad de azar y maravilla. Por su parte, cada noche, Ludwig Hohl camina por París, descubriéndola barrio por barrio. Su mirada de extranjero se cruza con la de Léon-Paul Fargue, auténtico parisino, nostálgico y brillante. Y entre ellos aparece también el gran paseante Franz Hessel. París se entrega, se enamora, pero igualmente se aleja, pues el mundo que viene no está preparado para crear un mundo, nos dice Frédéric Pajak. Entre la ironía y la melancolía, este segundo volumen del Manifiesto incierto evoca las sombras de la ciudad, el tiempo previo a la Segunda Guerra Mundial y también la actualidad, el asesinato y la destrucción de París, ese París que ya no existe y ese París que, sin embargo, reclama sangre y cuenta muertos en cada calle en honor a la poesía y a la historia. Una obra épica iluminada por ciento cincuenta deslumbrantes dibujos. 

Traducción de Regina López Muñoz
17,5 × 24 cm / 224 páginas / 19,50 € / 978-84-16544-51-6
En librerías a partir del 30 de octubre de 2017

«Un trabajo brillante». El País
 «Manifiesto incierto es un formidable ensayo gráfico. Un tesoro». La Voz de Galicia
«Un fascinante experimento entre la narrativa, el ensayo y la novela gráfica». Cultura/s de La Vanguardia
«Sin duda es la primera vez que ocurre: un premio literario de absoluto prestigio concedido a un libro con dibujos. No a un libro ilustrado, sino a un libro donde el texto y el dibujo son dos discursos con la misma importancia. Bravo por el jurado del Premio Médicis». Le Soir
«No lo duden ni por un instante: lean los libros absolutamente sublimes de Frédéric Pajak». Charlie Hebdo
«Dibujante y escritor, Pajak es autor de una obra cautivadora, insólita y profunda». lérama

Jim & jhon